+38/050/370-3627
+38/093/220-0872
+38/044/257-2444
Новини

Що перекладають в Інтернеті: дослідження Translate.Ru

Основою для цього дослідження послужили результати обробки запитів користувачів до сайту Translate.Ru у лютому 2011 року. Для побудови порівняльного аналізу автори використали аналогічні дані, отримані рівно рік тому (у лютому 2010 року), та додатково проаналізували дані за жовтень 2010 року.

За результатами дослідження, перше місце, як і раніше, займають переклади окремих слів – ймовірно, це пов'язано з появою таких додаткових сервісів, як граматична довідка та транскрипція. Також серед лідерів – спілкування, тексти бізнес-тематики, онлайн-покупки. За рік у перекладах суттєво зріс відсоток наукових текстів та зменшилась частка текстів про комп'ютери та ненормативну лексику. Подробиці дослідження та аналіз цих явищ наведено у блозі Translate.Ru і далі в цій публікації.

Сам процес класифікації текстів побудований на базі загальних механізмів автоматичного визначення тематики перекладу - тих самих, які застосовуються у всіх програмних продуктах PROMT і добре знайомі нашим корпоративним користувачам. За основу береться безліч критеріїв, основним із яких є наявність певних ключових слів і словосполучень у тексті. Також ми враховували і той вибір тематики, який сам користувач робив при перекладі своїх текстів на сайті.

В результаті отримано наступний розподіл запитів за тематиками:
 
Більше 40% всіх перекладів на Translate.Ru є або окремими словами (32% всіх запитів), або текстами загальної тематики (9%), які з різних причин не можуть бути класифіковані. Ці категорії мають відносно стабільні показники протягом усього року, якщо не брати до уваги поступового приросту перекладів окремих слів. Ми пов'язуємо його з тим, що словниковий сервіс постійно розвивається та пропонує нові можливості (наприклад, нещодавно з'явилася граматика та транскрипції).
Далі за популярністю йдуть спілкування та листування на різні теми (11%), а також переклад статей про бізнес та бізнес-листування – вони мають у сукупності 10%. Ці дві категорії в середньому також стабільні.
Онлайн-купівлі, до яких належать переклади описів товарів в інтернет-магазинах, а також довідкових сторінок про способи оплати та умови доставки, займають таку позицію з 8%, і ця категорія помітно зросла за останній рік (+39%).
 
Тематика «Навчання та освіта» також досить стабільна, займає 7% усіх запитів та має деяку тенденцію до збільшення. Це тексти з підручників, різні вправи, топіки, а також статути та правила надходження до різні навчальні заклади.
Слід йдуть так звані «Сервісні повідомлення» – цілих 6% запитів. Сюди потрапляють різні типові повідомлення та підписи до елементів інтерфейсу, повідомлення про помилки (на кшталт "Page not found" та "Access denied"), стандартні формулювання з розсилок та повідомлень.
З помітним відривом – 2,5 % – за ними йдуть «Комп'ютери та техніка», що включають опис пристроїв та інструкції до різних гаджетів. За рік вони стали помітно менш популярними, що, мабуть, пов'язано з успіхами в перекладі інструкцій самими виробниками.
 
Потім йдуть художні тексти, інформація, пов'язана з подорожами, пісні та різні тексти медичної тематики. Подорожі займають на користь користувачів більше 2%, і цей показник сильно піддається сезонним коливань, адже інтерес до туристичних послуг теж залежить від сезону.
 
Мандрівники переводять листування з менеджерами готелів, умови тарифів авіакомпаній, інформацію про пам'ятки та міста.
Переклад матеріалів з наукових дисциплін (в основному з хімії, математики, психології, біології), хоч і займає на користь всього 1,5%, зате саме в цій категорії за рік відбулося найбільше зростання. Чого не скажеш про нецензурну лексику, якою стало на сайті значно менше.
 
 
З цікавого також можна відзначити, що серед записів, які ми в даному дослідженні визначили як «Інше», помітну частину займають хобі: в'язання, домоводство, риболовля, мисливство, садівництво, кулінарія.

Інші новини

Найкраща ціна